Počet záznamů: 1
7. přeprac. vyd., (5. vyd. v České biblické společnosti) - Praha : Česká biblická společnost, 1996, c1985 - 1007, 283 s., [8] s. map ; 22 cm
ISBN 80-85810-11-5
Bible
textyČár.kód Lokace Dislokace Info 463860000262 Region MLK Mokrý Lom Doba výp. 30 dní Tradice českého překladu biblického textu je velmi stará a v tomto ohledu se můžeme srovnávat s velkými kulturně vyspělými zeměmi. V době, kdy byla celá Bible přeložena do češtiny, mělo svůj překlad do mateřského jazyka jen pět zemí. První české překlady biblického textu vznikaly v klášterech a obsahovaly bohoslužebné texty – především žalmy a evangelia. K nejvýznamnějším českým překladům nepochybně patří Bible kralická (1579-1594) z protestantského prostředí a Bible svatováclavská (1677-1715) z prostředí katolického. Oba překlady byly velmi oblíbené a dlouho používané. Jejich jazyk však byl již pro čtenáře 20. století stále vzdálenější. Byly sice snahy o revizi kralického překladu, ale brzy se ukázalo, že tato cesta není možná. Zdroj anotace: OKCZ - ANOTACE Z WEBUZáhlaví-název Bible. Česky Údaje o názvu Bible : Písmo svaté Starého a Nového zákona : (včetně deuterokanonických knih) / český ekumenický překlad [z řečtiny, hebrejštiny a aramejštiny] Variantní názvy Písmo svaté Starého a Nového zákona Údaje o vydání 7. přeprac. vyd., (5. vyd. v České biblické společnosti) Vyd.údaje Praha : Česká biblická společnost, 1996, c1985 ISBN 80-85810-11-5 Číslo nár. bibl. cnb000120639 Forma, žánr texty Konspekt 2-23/-27 - Bible. Biblistika MDT 22 Země vyd. Česko Jazyk dok. čeština Druh dok. Knihy
Počet záznamů: 1